O NOSSO BLOGUE

DEIXE-SE INSPIRAR PELA NOSSA CRIATIVIDADE E KNOW-HOW

A tradução é a língua universal?

A tradução é a língua universal?

Os escritores põem a sua alma em cada página para se exprimirem e criarem uma ligação aos seus leitores. A tradução aumenta exponencialmente o seu impacto. Para os autores que escrevem em línguas menos faladas, a tradução é indispensável. Promete-lhes um público mais vasto, transcendendo as limitações linguísticas.

read more
De “Pedido” a “Concluído”:

De “Pedido” a “Concluído”:

Desde o chão de fábrica da Toyota na década de 1940 até ao desenvolvimento de software dos nossos dias, o Kanban — tal como outras metodologias japonesas — resistiu ao teste do tempo!
Abrace esta filosofia, utilize os quadros para visualizar o seu trabalho ou as tarefas da casa e prepare-se para ver as coisas passarem de “pedido” a “concluído”! 🚀

read more
Do caos à criatividade:

Do caos à criatividade:

De facto, as pessoas com ‘hiperactividade’ possuem alguns pontos fortes e capacidades surpreendentes. Estes são frequentemente chamados os “super poderes” da PHDA e estão associados às mesmas características que podem causar dificuldades, mas QUE também podem ser utilizados para as ultrapassar!

read more
Do caos à criatividade:

Do caos à criatividade:

O facto de muitas pessoas utilizarem hoje em dia o seu próprio conceito falso de “hiperactividade” como desculpa para o seu mau comportamento e para a falta de educação dos seus filhos contribui fortemente para a descrença do público em geral em relação à PHDA.

read more
Do caos à criatividade:

Do caos à criatividade:

Tenha em mente que estas diferenças não definem limitações — apenas destacam os aspectos únicos de um cérebro com PHDA! 😊🧠

As pessoas ditas “neurotípicas” não compreendem as dificuldades no local de trabalho no que diz respeito à memória, à concentração e às distracções, porque não vêem a luta interior, tudo se passa dentro da mente da pessoa com PHDA.

read more
Ética – a bússola da tradução

Ética – a bússola da tradução

As línguas são receptáculos da cultura. Um tradutor ético tem em conta as nuances culturais, as expressões idiomáticas e o contexto. O que funciona numa cultura pode não ter eco noutra. O respeito pela diversidade cultural assegura uma comunicação eficaz. Os tradutores devem manter-se neutros. Os preconceitos ou opiniões pessoais não devem colorir uma tradução.

read more

Pedido de Orçamento

Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

    Nome*

    Empresa

    E-mail*

    Confirmar e-mail*

    Nº telefone

    NIF

    Serviço pretendido

    Prazo de entrega

    Mensagem (opcional)

    * Preenchimento obrigatório

    Pedido de Orçamento

    Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

      Nome*

      Empresa

      E-mail*

      Confirmar e-mail*

      Nº telefone

      NIF

      Serviço pretendido

      Prazo de entrega

      Mensagem (opcional)

      * Preenchimento obrigatório

      Request Quote Form

      Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

        Name*

        Company

        Email*

        Confirm email*

        Phone No

        VAT No

        Service

        Deadline

        Message

        * Mandatory fields

        Request Quote Form

        Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

          Name*

          Company

          Email*

          Confirm email*

          Phone No

          VAT No

          Service

          Deadline

          Message

          * Mandatory fields