Pedir orçamento

Pedido de Orçamento

Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

    Nome*

    Empresa

    E-mail*

    Confirmar e-mail*

    Nº telefone

    NIF

    Serviço pretendido

    Prazo de entrega

    Mensagem (opcional)

    * Preenchimento obrigatório

    WhatsApp

    Pedir orçamento

    Pedido de Orçamento

    Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

      Nome*

      Empresa

      E-mail*

      Confirmar e-mail*

      Nº telefone

      NIF

      Serviço pretendido

      Prazo de entrega

      Mensagem (opcional)

      * Preenchimento obrigatório

      WhatsApp

      Get a free quote

      Request Quote Form

      Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

        Name*

        Company

        Email*

        Confirm email*

        Phone No

        VAT No

        Service

        Deadline

        Message

        * Mandatory fields

        WhatsApp

        Get a free quote

        Request Quote Form

        Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

          Name*

          Company

          Email*

          Confirm email*

          Phone No

          VAT No

          Service

          Deadline

          Message

          * Mandatory fields

          WhatsApp

          Translation

          Todos os artigos da categoria

          All articles in the category

          Translation

          The struggles of being translator: a humorous perspective

          The struggles of being translator: a humorous perspective

          To overcome these challenges, translators must be familiar with the meanings and usage of two-word verbs in both languages and use strategies like finding an equivalent verb or phrase or explaining the meaning in plain words. Again, avoid using literal translations that can sound unnatural or misleading in the target language.

          read more
          Human and machine translators

          Human and machine translators

          Human translators can also apply this contextual insight that AI lacks to deal with complex texts, such as legal documents or technical manuals. Humans can interpret ambiguous or idiomatic text by considering the wider context, resulting in a more accurate and faithful translation.

          read more
          Machine Translation Post-Editing

          Machine Translation Post-Editing

          The professional’s approach to a full post-editing will obviously be much slower and therefore also more expensive than a light post-editing. The specific project strategy must be adapted to the client’s expectations regarding time, cost, and quality.

          read more
          Is it human to err? Yes, but it comes at a price.

          Is it human to err? Yes, but it comes at a price.

          If we think about it, it seems unlikely and even improbable that a translation error could cause a war between nations or end up causing thousands of deaths.
          However, history is scarred by incidents in international relations caused by discrepancies in the translation of communications, treaties, and speeches.

          read more
          The value of translation—far beyond money (Part I)

          The value of translation—far beyond money (Part I)

          Many clients believe that translating is simply transferring words from one language to another. However, translation involves so much more than transferring words: translation is about conveying meaning, and doing so with consistency and accuracy, in a way that feels natural and fluid in the target language, while respecting the style and tone of voice of the source content.

          read more
          Is post-editing a relevant skill?

          Is post-editing a relevant skill?

          In the past, it was often easier to work directly from the source text and translate from scratch than to post-edit the usually poorly generated content. But advances in machine translation, mostly driven by the post-edited text being fed back into the engines for learning, now allow for a higher-quality output, and this has been increasing the demand for this service.

          read more
          The struggles of being translator: a humorous perspective

          The struggles of being translator: a humorous perspective

          To overcome these challenges, translators must be familiar with the meanings and usage of two-word verbs in both languages and use strategies like finding an equivalent verb or phrase or explaining the meaning in plain words. Again, avoid using literal translations that can sound unnatural or misleading in the target language.

          read more
          Human and machine translators

          Human and machine translators

          Human translators can also apply this contextual insight that AI lacks to deal with complex texts, such as legal documents or technical manuals. Humans can interpret ambiguous or idiomatic text by considering the wider context, resulting in a more accurate and faithful translation.

          read more
          Machine Translation Post-Editing

          Machine Translation Post-Editing

          The professional’s approach to a full post-editing will obviously be much slower and therefore also more expensive than a light post-editing. The specific project strategy must be adapted to the client’s expectations regarding time, cost, and quality.

          read more
          Is it human to err? Yes, but it comes at a price.

          Is it human to err? Yes, but it comes at a price.

          If we think about it, it seems unlikely and even improbable that a translation error could cause a war between nations or end up causing thousands of deaths.
          However, history is scarred by incidents in international relations caused by discrepancies in the translation of communications, treaties, and speeches.

          read more
          The value of translation—far beyond money (Part I)

          The value of translation—far beyond money (Part I)

          Many clients believe that translating is simply transferring words from one language to another. However, translation involves so much more than transferring words: translation is about conveying meaning, and doing so with consistency and accuracy, in a way that feels natural and fluid in the target language, while respecting the style and tone of voice of the source content.

          read more
          Is post-editing a relevant skill?

          Is post-editing a relevant skill?

          In the past, it was often easier to work directly from the source text and translate from scratch than to post-edit the usually poorly generated content. But advances in machine translation, mostly driven by the post-edited text being fed back into the engines for learning, now allow for a higher-quality output, and this has been increasing the demand for this service.

          read more

          Pin It on Pinterest