Traduções técnicas

OS SEUS DOCUMENTOS EM MÃOS EXPERIENTES

A tradução técnica é uma tradução especializada direccionada a materiais técnicos.

Estes materiais técnicos podem tomar várias formas, desde manuais de instruções até websites e software. É também possível, e bastante comum, encontrarmos tranches de texto técnico combinadas com texto publicitário e outros.

Se necessita de uma tradução técnica, mas tem dúvidas sobre a indústria da tradução, os seguintes pontos são os mais importantes a reter:

O tradutor deve ser nativo no idioma de destino e proficiente na área técnica a traduzir

Os textos devem ser traduzidos de forma rigorosa e com a terminologia correcta

Devem utilizar-se materiais auxiliares actualizados, como glossários, memórias de tradução e ferramentas CAT, de forma a reduzir os custos e manter a consistência

Aplicar/integrar instruções e materiais do cliente, caso existam

 Recomendamos também ler

Revisão

t

FAQ

Pin It on Pinterest