Where words travel,
so will your brand
CONNECT TO A BROADER AUDIENCE WITH A DEDICATED TEAM AT YOUR SIDE
Check out our services
Each project is unique, contact us without any obligation.
SEND MESSAGE
Each project is unique, contact us without any obligation.
SEND MESSAGE
Our talent and expertise
At your service
Who We Are
Get to know our approach and feel the difference of a dedicated team.
Services
Quality vs competitive price? You can have both. Explore or contact us directly!
Blog
This is where we express our opinions and values! Come and meet us “behind the scenes.”
Why Us?
Areas of expertise and advantages

Websites and Blogs
Showcase your business.

Fitness and wellness
For those seeking balance.

Books and short stories
Writing is both art and skill.

Sustainability and ecology
Our planet: our home.

Technical papers
Experience, thoroughness, and quality.

Clear communication
Transparency in every stage.
Why us?
Areas of expertise and advantages

Websites and Blogs
Showcase your business.

Fitness and wellness
For those seeking balance.

Books and short stories
Writing is both art and skill.

Sustainability and ecology
Our planet: our home.

Technical papers
Experience, thoroughness, and quality.

Clear communication
Transparency in every stage.
ARTICLES AND NEWS
On our blog
The value of translation—far beyond money (Part II)
We have all read things that sound as if they have been “translated”—so-called “translationese”—where the text may be error free but it’s everything but fluid and natural in the target language. Quite often, a low-quality translation loses all meaning or even becomes unreadable.
The value of translation—far beyond money (Part I)
Many clients believe that translating is simply transferring words from one language to another. However, translation involves so much more than transferring words: translation is about conveying meaning, and doing so with consistency and accuracy, in a way that feels natural and fluid in the target language, while respecting
The creative process—how to stimulate creativity? (Part III)
It makes perfect sense: if we want our words to sell, we have to be very careful not to overdo it because exaggeration will easily cross the very fine line between eliciting a certain emotion and making the reader feel manipulated. This would have the exact opposite effect to
The creative process—how to stimulate creativity? (Part II)
The processing of information carried out by the brain also requires breaks—so create moments to let your brain breathe! You know when your computer is getting sluggish, and you use the “classic” turn-off-then-back-on-again fix? Suddenly, as if by magic, everything is fine again. That’s it. Allow your brain to “reset”!
The creative process—how to stimulate creativity?
Surely, you can think of a few personalities who have stood out for their inventiveness, and who are considered exceptionally creative. Creative professions have historically been taken less seriously, but what would our world be like today if not for creative people?
Plagiarism and the importance of citing the author
It’s not just about submitting another author’s complete work as your own; copying and pasting other authors’ ideas or entire sentences without citing the source is also plagiarism (meaning, stealing). So is using a quote from an author in your own words without putting it between quotation marks and
Fellow translators… what was the last book you read?
The idea is to push your brain out of its comfort zone, to challenge it and help it grow and expand. We tend to only go for things we already know we like. Not too often do we venture into worlds we “feel” we might not like or that,
“Winter blues” – What is it? Plus 9 tips to get over it
Winter doesn’t have to be a sad time! We have the tools to deal with all the challenges we face in life. We just need to learn how to use them. There are always things we can do to improve our psychic well-being.
Is post-editing a relevant skill?
In the past, it was often easier to work directly from the source text and translate from scratch than to post-edit the usually poorly generated content. But advances in machine translation, mostly driven by the post-edited text being fed back into the engines for learning, now allow for a
Part II"> Considerations on the Portuguese Language and the Orthographic Agreement Part II
The pursued unification is utopian, in addition to being unnecessary, and the changes in the new agreement give rise to a series of linguistic problems for which the experts have not yet found an answer. The addition of optional rules and double spellings has only aggravated the problem and
VIEW ALL ARTICLES