It’s called artificial intelligence (AI) because it has the ability to do things that are typical of human intelligence, such as reasoning, learning, creativity and planning. AI is a technology that allows machines and computerized systems to perform tasks that would normally require human intervention, such as recognizing images, understanding natural language, playing chess, composing music and much more.
To overcome these challenges, translators must be familiar with the meanings and usage of two-word verbs in both languages and use strategies like finding an equivalent verb or phrase or explaining the meaning in plain words. Again, avoid using literal translations that can sound unnatural or misleading in the target language.
Communication and language are fundamental skills for humans, as they allow us to express our ideas, feelings, opinions and needs, and enable us to interact with others. We know communication isn’t always easy, especially when it involves different contexts such as different cultures and dialects. The same happens with language teaching and learning.
Human translators can also apply this contextual insight that AI lacks to deal with complex texts, such as legal documents or technical manuals. Humans can interpret ambiguous or idiomatic text by considering the wider context, resulting in a more accurate and faithful translation.
Employees who are free to work on projects at their own pace, and follow their own work method, are more likely to be motivated and productive. Micromanaging can decrease productivity because it creates anxiety and stress in employees, even leading to burnout.
Without a keen eye, we can easily be led to believe at first glance that a sentence makes perfect sense, when in fact its structure is awkward, or it has a glaring translation error that wasn’t easy to detect in a light reading.
The professional’s approach to a full post-editing will obviously be much slower and therefore also more expensive than a light post-editing. The specific project strategy must be adapted to the client’s expectations regarding time, cost, and quality.
Emotional intelligence (also known as “EQ”) is a so-called “soft skill” that can have a more inward focus: as they say, know thyself, and you’ll improve your emotional intelligence. But it’s also useful in a group dynamic. It’s also about observing how you react to people and learning to recognizing people’s needs and feelings.
Generally speaking, the language is still the same, with many identical grammar rules and very similar vocabulary. What really differs is the accent and cultural heritage, as slang and other expressions are products of the different situations in which each country is inserted.