A palavra semântica foi cunhada pelo francês Michel Bréal. Ele estudou a forma como a língua se constrói, como a língua muda com o passar do tempo e as ligações entre as línguas.
Se fosse um detective linguístico, o seu trabalho seria descobrir o que as palavras e frases realmente significam em diferentes contextos.
Todos os artigos da categoria
All articles in the category
Linguagem
Como a IA pode ajudar a humanidade (e não destruí-la)
Chama-se inteligência artificial (IA) porque tem a capacidade de para fazer coisas típicas da inteligência humana, como são o raciocínio, aprendizagem, criatividade e planeamento. A IA é uma tecnologia que permite que máquinas e sistemas computorizados realizem tarefas que normalmente exigiriam a intervenção humana, como reconhecer imagens, entender linguagem natural, jogar xadrez, compor música e muito mais.
Português Europeu vs Português do Brasil desmistificado
Se analisarmos de uma forma geral, a língua ainda é a mesma, com várias regras gramaticais idênticas e vocabulário bastante similar. O que difere realmente é a questão do sotaque e a herança cultural, já que gírias e expressões são diferentes, produto da situação na qual o país está inserido.
Finally, Eventually ou Ultimately? Uma questão de semântica
A palavra semântica foi cunhada pelo francês Michel Bréal. Ele estudou a forma como a língua se constrói, como a língua muda com o passar do tempo e as ligações entre as línguas.
Se fosse um detective linguístico, o seu trabalho seria descobrir o que as palavras e frases realmente significam em diferentes contextos.
Como a IA pode ajudar a humanidade (e não destruí-la)
Chama-se inteligência artificial (IA) porque tem a capacidade de para fazer coisas típicas da inteligência humana, como são o raciocínio, aprendizagem, criatividade e planeamento. A IA é uma tecnologia que permite que máquinas e sistemas computorizados realizem tarefas que normalmente exigiriam a intervenção humana, como reconhecer imagens, entender linguagem natural, jogar xadrez, compor música e muito mais.
Português Europeu vs Português do Brasil desmistificado
Se analisarmos de uma forma geral, a língua ainda é a mesma, com várias regras gramaticais idênticas e vocabulário bastante similar. O que difere realmente é a questão do sotaque e a herança cultural, já que gírias e expressões são diferentes, produto da situação na qual o país está inserido.