A comunicação e a linguagem são capacidades fundamentais para os seres humanos, pois permitem-nos expressar as nossas ideias, sentimentos, opiniões e necessidades, e permitem-nos interagir com os outros. Sabemos que a comunicação nem sempre é fácil, especialmente quando envolve diferentes contextos, como culturas e idiomas diferentes. O mesmo acontece com o ensino e a aprendizagem de línguas.
Todos os artigos com a tag
All articles with tag
inteligência artificial
A inteligência artificial e o emprego humano II
O ChatGPT foi criado para gerar respostas o mais semelhantes possível às que um humano poderia gerar num ambiente de chat. Este famosíssimo chatbot, além de ter noções de ética, é capaz de definir física quântica, recomendar bons álbuns musicais e filmes, e até escrever poemas!
A inteligência artificial e o emprego humano I
A tradução automática melhorou muito, mas não é infalível. Muito menos consegue levar em conta os costumes e traços culturais locais ou adaptar a tradução ao público a que se destina ou ao tipo de cliente, nem considerar factores como a intenção por detrás das palavras.
7 formas de a IA revolucionar a comunicação e a aprendizagem de línguas
A comunicação e a linguagem são capacidades fundamentais para os seres humanos, pois permitem-nos expressar as nossas ideias, sentimentos, opiniões e necessidades, e permitem-nos interagir com os outros. Sabemos que a comunicação nem sempre é fácil, especialmente quando envolve diferentes contextos, como culturas e idiomas diferentes. O mesmo acontece com o ensino e a aprendizagem de línguas.
A inteligência artificial e o emprego humano II
O ChatGPT foi criado para gerar respostas o mais semelhantes possível às que um humano poderia gerar num ambiente de chat. Este famosíssimo chatbot, além de ter noções de ética, é capaz de definir física quântica, recomendar bons álbuns musicais e filmes, e até escrever poemas!
A inteligência artificial e o emprego humano I
A tradução automática melhorou muito, mas não é infalível. Muito menos consegue levar em conta os costumes e traços culturais locais ou adaptar a tradução ao público a que se destina ou ao tipo de cliente, nem considerar factores como a intenção por detrás das palavras.