The TEP Service in Translation: You Don’t Know it, But You Need It

Let’s delve into the advantages of a translation service that includes TEP (Translation, Editing, and Proofreading) compared to just translation. As opposed to MTPE, this service is at the furthest end of the spectrum. While it might be slightly more expensive, the benefits are well worth it.

 

What is TEP?

TEP stands for Translation, Editing, and Proofreading. These three steps form the process by which professional translators produce high-quality translations. In fact, this method is an acknowledged industry-wide standard, which results in the highest conceivable quality of translation:  ISO 17100, the international standard for translation services, recognizes TEP as the best practice for ensuring accurate and faithful translations.

 

Translation (The “T” in TEP):

The initial step involves thorough research by the translator. They understand the text’s content, the client’s brief, and the target audience. Using tools like Computer-Aided Translation (CAT) tools, they create a draft of the translation. CAT tools include features like translation memory, glossaries, spellcheckers, and in-context previews, ensuring accuracy and consistency.

 

Editing:

After translation, a second linguist (different from the original translator) reviews the work. They check for clarity, coherence, and adherence to the client’s requirements, and compare the translated text with the source text to ensure that there are no misinterpretations or mistranslations. Editing also ensures that the translation reads smoothly and conveys the intended meaning effectively.

 

Proofreading:

The final step involves meticulous proofreading of the target text. A third linguist examines the translated text for grammar, spelling, punctuation, and formatting errors. This step ensures a polished and error-free output.

 

Advantages of TEP

Quality Assurance:

TEP services provide layered oversight. Having multiple professionals involved minimizes the chances of errors slipping through. The result is a high-quality, accurate translation that meets industry standards.

 

Contextual Accuracy:

Translators consider context during the initial research phase. Editing and proofreading further refine the translation, ensuring it aligns with the intended context. This attention to detail is crucial for technical, legal, or marketing content.

Consistency:

TEP maintains consistency throughout the translation. The use of translation memory and glossaries ensures that terminology remains uniform, especially in large projects or ongoing collaborations.

 

Cultural Nuances:

Editing and proofreading allow for catching cultural nuances that might be missed during translation. A native editor ensures idiomatic expressions, cultural references, and tone are appropriate for the target audience.

 

Risk Mitigation:

Errors in translated content can have legal, financial, or reputational consequences. TEP minimizes these risks by thoroughly reviewing the text.

 

Client Satisfaction:

High-quality translations enhance customer satisfaction. TEP services deliver reliable results, building trust and long-term relationships.

 

 

Wrapping up

While opting for TEP might increase costs slightly, the benefits far outweigh the expense. Accurate, contextually relevant, and error-free translations contribute to successful communication across languages. When quality matters, TEP is the gold standard in the translation industry.

 

Remember, there’s no shortcut to quality—investing in TEP ensures your message resonates effectively with your global audience. So, next time you need a translation, consider the TEP approach for exceptional results! 🌐📝✨

 

🚀 If you’re looking for quality translation services, proofreading services, or copywriting services, check out our services here:

https://verbarium-boutique.com/services/

 

 

Sobre o nosso blogue

Aqui, exploramos temas que nos são queridos e relevantes. Sérios, mas com um toque de humor e apimentados pela nossa paixão pela escrita! Conheça-nos “nos bastidores” e partilhe a sua opinião através dos comentários!

About our blog

This is where we explore topics that we hold dear or that are relevant. Serious, with a hint of humor and spiced up by our passion for writing! Get to know us “behind the scenes” and share your opinion in the comments section!

Tags

achievements (1)addiction (1)adverbs (1)AI (4)artificial intelligence (3)aspirations (1)assertiveness (1)audience (1)awareness (1)benefits (1)boss (1)brazilian portuguese (1)breaks (2)brief (2)burnout (2)cat tools (4)certified translation (1)certified translations (2)challenges (2)challenges of the translator (1)communication (1)computer-aided translation (1)copywriting (8)copywriting resources (2)creative process (3)creative writing (11)cultural knowledge (1)cultural sensitivity (1)culture (3)cultures (1)decoration (3)development (1)differences (1)digital nolmads (1)diversity (5)editing (1)emotional intelligence (1)emotional management (1)emotional validation (1)equality (1)equity (2)ethics (1)european portuguese (1)fairness (2)fear (1)freelancer (4)freelancing (1)gender gap (1)glossaries (1)hashtags (1)health (2)hormones (4)human translation (1)idioms (1)ikigai (1)influence (1)inspire (1)justice (2)Kanban (1)keywords (1)language (5)leader (1)leadership (3)learning (1)legal translation (1)life pace (1)lifestyle (1)literal translation (2)literature (1)localization (3)loss (1)machine learning (2)machine translation (7)management (2)marketing (10)marketing copy (2)marketing translation (1)mental health (4)mental wellness (1)methodology (1)micromanagement (1)mindfulness (3)moral (1)MTPE (2)multitasking (1)neurodiversity (3)new spelling agreement (2)organization (4)performance (2)personal development (2)positive leadership (1)positivity (1)post-editing (3)prejudice (1)profession (1)professional satisfaction (1)professional translators (2)progress (1)proofreader (1)proofreading (7)psychology (1)public speech (1)purpose (1)quality (1)quality control (2)remote work (1)resources (1)rest (2)revision (2)routine (1)self-care (2)semantics (1)SEO (3)single tasking (1)skills (1)sleep (1)slow down (1)slow living (1)social engagement (1)social intelligence (1)society (2)specialized translation (1)specialized translations (2)standards (1)stress (1)success (5)sworn translation (1)teamwork (1)technical translation (1)technical translations (2)teleworking (8)terminology (1)tidying up (1)time management (1)tips (2)tools (1)transcreation (7)translation (22)translation agency (1)translation errors (2)translation management tools (3)translation problems (1)translation services (2)translation technologies (3)unclutter (2)unconscious bias (1)universality (1)wellbeing (1)wellness (6)work (6)work-life balance (2)workaholism (1)workplace (1)workspace (3)writing techniques (1)

0 Comments

Gostou deste artigo?
Inscreva-se na nossa newsletter

Receba informações sobre as ofertas e novidades que temos para si, e fique a par da publicação de novos artigos de interesse no nosso blogue.

    Did you like the article? Subscribe to our newsletter

    Receive information about the offers and news we have for you and keep up-to-date with new blog publications that suit your interests.

      Leia mais

      Leia mais

      🕵️‍♂️ Let’s Debunk 5 Myths in Translation:

      🕵️‍♂️ Let’s Debunk 5 Myths in Translation:

      Translation often gets misunderstood. Some think it’s as simple as swapping words from one language to another—like Google Translate, but with a human touch, right?
      This should not come as a spoiler alert: no.
      Let’s bust some of the most common myths about translation and set the record straight.

      read more
      More Than Just a Paycheck:

      More Than Just a Paycheck:

      In our relentlessly fast-paced modern world, the concept of work often boils down to a means to an end: a way to pay our bills, support our kids, have a roof over our heads.
      Yet, to view employment solely through merely transactional or even survivalist lenses is to overlook a crucial element that underpins not only individual well-being but the very fabric of a healthy and productive society: job satisfaction.

      read more
      The Untranslatable Ingredient:

      The Untranslatable Ingredient:

      A culturally knowledgeable translator can identify these and find appropriate parallels or explain them in a way that resonates with the target audience, rather than providing a nonsensical literal translation. For example, “raining cats and dogs” would be translated into a culturally relevant idiom in French like “il pleut des cordes” (it’s raining ropes) and in Portuguese like “chove a potes” (it’s raining pots). 🌧️🌧️

      read more

      Read more

      Read more

      🕵️‍♂️ Let’s Debunk 5 Myths in Translation:

      🕵️‍♂️ Let’s Debunk 5 Myths in Translation:

      Translation often gets misunderstood. Some think it’s as simple as swapping words from one language to another—like Google Translate, but with a human touch, right?
      This should not come as a spoiler alert: no.
      Let’s bust some of the most common myths about translation and set the record straight.

      read more
      More Than Just a Paycheck:

      More Than Just a Paycheck:

      In our relentlessly fast-paced modern world, the concept of work often boils down to a means to an end: a way to pay our bills, support our kids, have a roof over our heads.
      Yet, to view employment solely through merely transactional or even survivalist lenses is to overlook a crucial element that underpins not only individual well-being but the very fabric of a healthy and productive society: job satisfaction.

      read more
      The Untranslatable Ingredient:

      The Untranslatable Ingredient:

      A culturally knowledgeable translator can identify these and find appropriate parallels or explain them in a way that resonates with the target audience, rather than providing a nonsensical literal translation. For example, “raining cats and dogs” would be translated into a culturally relevant idiom in French like “il pleut des cordes” (it’s raining ropes) and in Portuguese like “chove a potes” (it’s raining pots). 🌧️🌧️

      read more

      Pedido de Orçamento

      Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

        Nome*

        Empresa

        E-mail*

        Confirmar e-mail*

        Nº telefone

        NIF

        Serviço pretendido

        Prazo de entrega

        Mensagem (opcional)

        * Preenchimento obrigatório

        Pedido de Orçamento

        Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

          Nome*

          Empresa

          E-mail*

          Confirmar e-mail*

          Nº telefone

          NIF

          Serviço pretendido

          Prazo de entrega

          Mensagem (opcional)

          * Preenchimento obrigatório

          Request Quote Form

          Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

            Name*

            Company

            Email*

            Confirm email*

            Phone No

            VAT No

            Service

            Deadline

            Message

            * Mandatory fields

            Request Quote Form

            Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

              Name*

              Company

              Email*

              Confirm email*

              Phone No

              VAT No

              Service

              Deadline

              Message

              * Mandatory fields