Pedir orçamento

Pedido de Orçamento

Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

    Nome*

    Empresa

    E-mail*

    Confirmar e-mail*

    Nº telefone

    NIF

    Serviço pretendido

    Prazo de entrega

    Mensagem (opcional)

    * Preenchimento obrigatório

    WhatsApp

    Pedir orçamento

    Pedido de Orçamento

    Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

      Nome*

      Empresa

      E-mail*

      Confirmar e-mail*

      Nº telefone

      NIF

      Serviço pretendido

      Prazo de entrega

      Mensagem (opcional)

      * Preenchimento obrigatório

      WhatsApp

      Get a free quote

      Request Quote Form

      Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

        Name*

        Company

        Email*

        Confirm email*

        Phone No

        VAT No

        Service

        Deadline

        Message

        * Mandatory fields

        WhatsApp

        Get a free quote

        Request Quote Form

        Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

          Name*

          Company

          Email*

          Confirm email*

          Phone No

          VAT No

          Service

          Deadline

          Message

          * Mandatory fields

          WhatsApp

          Considerações sobre a Língua Portuguesa e o Acordo Ortográfico Parte II

          Um pouco de história sobre o Acordo Ortográfico

          Em 1911, foi estipulado o primeiro modelo ortográfico de referência quer para as escolas e universidades, quer para as publicações, destinado a todos os países de língua portuguesa — o chamado Formulário Ortográfico — que não foi totalmente adoptado pelo Brasil, dando origem a um debate e negociação que se prolongou por décadas, na tentativa de obter um tratado normativo internacional de ortografia que fosse aceite por todos os intervenientes, unificando as várias variantes escritas.

          Neste âmbito, foi assinado um acordo inicial em 1931, ainda com divergências de interpretação entre Portugal e o Brasil.

          Em 1945, foi assinado um novo acordo que visava finalmente unificar a ortografia em todos os países de língua portuguesa, incluindo o Brasil. O Brasil assinou o acordo, porém, na prática, e ao contrário do que se verificou em Portugal, não o aplicou, continuando a seguir o disposto em acordos anteriores.

          Uma vez mais, num debate que prometia ser interminável entre os representantes oficiais dos países de língua oficial portuguesa — Portugal, Brasil, Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e São Tomé e Príncipe * — as negociações para chegar a um consenso prolongaram-se por décadas, com algumas revisões acordadas nos anos 70.

          Na década de 90 do séc. XX, fruto dos esforços da Academia Brasileira de Letras e da Academia das Ciências de Lisboa, foi finalmente assinado o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990.

          Obviamente, como não se trata de uma reforma que pudesse ser aplicada da noite para o dia, foi estipulado um período de transição durante o qual tanto as novas regras como as anteriores eram válidas, sendo que o Acordo Ortográfico apenas entraria em vigor em 2009.

          Angola e de Moçambique são, actualmente, os únicos países signatários que ainda não procederam à aplicação da norma.

          O Novo Acordo Ortográfico

          O novo acordo ortográfico, também conhecido como AO, é nada mais que o acordo de 1990 referido acima, mas que foi aprovado apenas em 2009.

          O adjectivo “novo” prende-se com o facto de que durante as quase duas décadas de esperada “transição”, na prática, a esmagadora maioria das pessoas não utilizava a nova norma. Nas escolas, a maioria dos professores continuaram a ensinar de acordo com as normas anteriores — aquelas que acarinhavam e que tinham aprendido; a TV e as revistas e jornais também teimaram em não adoptar as mudanças; grande parte dos livros continuou a ser editada ao abrigo das regras “antigas”.

          A ortografia anterior estava enraizada na mente e no coração das pessoas, imortalizada num sem-fim de páginas de livros, de contemporâneos a clássicos, que povoam as prateleira dos amantes da literatura dos falantes de português, resultando num grande choque para um considerável número de pessoas quando as regras se tornaram obrigatórias.

          É verdade que o novo AO visa simplificar a língua e não complicá-la. Supostamente, quanto mais próxima a língua escrita for da língua falada mais fácil se tornaria a sua aprendizagem. Numa (vã) tentativa de aproximar a forma como escrevemos da forma como falamos, dá prioridade à fonética sobre a grafia.

          Algumas das alterações mais marcantes foram a eliminação das consoantes que não se lêem e de alguns acentos, bem como a simplificação das regras de uso do hífen.

          Tais alterações, porém, geraram mais confusão do que propriamente simplificação.

          Contestação

          Apesar de aprovado, o Novo Acordo Ortográfico deparou-se com uma onda enorme de contestação, incluindo alegações de inconstitucionalidade, com muitos estudiosos, académicos e profissionais das letras a recusar terminantemente aderir às novas normas e ainda hoje a escrever sob o velhinho Acordo de 1945.

          A unificação perseguida é utópica, para além de desnecessária, as alterações do novo acordo dão azo a uma série de problemas linguísticos para os quais os especialistas ainda não encontraram resposta. A adição de regras facultativas e duplas grafias apenas veio agravar o problema e desfigurar ainda mais a nossa língua secular e tão rica.

          Daqui se pode inferir, que muitas das alterações introduzidas foram elaboradas de forma negligente e inconsequente, e na prática, deram origem à profunda confusão e inconsistência que minaram tudo quanto tem sido escrito desde 2009 nos meios de comunicação social, na literatura, na legendagem, e até no ensino.

          A Verbarium e o “Novo” AO

          Na Verbarium, somos contra o Acordo Ortográfico de 1990 porque consideramos que a nossa língua é um bem histórico e cultural que deve ser preservado.

          Como tal, todo o conteúdo escrito que produzimos para o nosso website, redes sociais, blogue e comunicações, marca a nossa posição seguindo as normas do mais sensato e amplamente conhecido Acordo Ortográfico de 1945.

          No entanto, todos os projectos que aceitamos são tratados em conformidade com as preferências do cliente, portanto, aplicamos sim as regras do Novo Acordo, sempre que o cliente assim o pretenda.

          Somos especialistas na tradução e revisão de textos com o AO de 1990 e, quando pedido, usamos com correcção as regras estabelecidas — com as quais não concordamos, mas que sabemos aplicar devidamente.

          Inclusivamente, elaborámos materiais internos que nos permitem resolver as inconsistências de traduções recebidas de outras fontes desde a implementação do novo acordo.

          Porquê?

          Porque a nossa prioridade é, em última instância, a satisfação do cliente, acima das nossas convicções pessoais sobre o tema.

          Com ou sem o Novo Acordo, não hesite em recorrer aos nossos profissionais para as suas traduções. Contacte-nos!

           

          * Timor Leste entrou na CPLP apenas em 2002, aquando da sua independência, e a Guiné-Equatorial só se juntou aos restantes estados em 2014.

          Sobre o nosso blogue

          Aqui, exploramos temas que nos são queridos e relevantes. Sérios, mas com um toque de humor e apimentados pela nossa paixão pela escrita! Conheça-nos “nos bastidores” e partilhe a sua opinião através dos comentários!

          About our blog

          This is where we explore topics that we hold dear or that are relevant. Serious, with a hint of humor and spiced up by our passion for writing! Get to know us “behind the scenes” and share your opinion in the comments section!

          0 Comments

          Submit a Comment

          O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

          Leia mais

          Leia mais

          A Pós-edição de Tradução Automática

          A Pós-edição de Tradução Automática

          A abordagem do profissional a uma pós-edição completa será, obviamente, muito mais lenta e, consequentemente, também mais cara do que uma pós-edição ligeira. A estratégia específica do projecto tem de ser obrigatoriamente adaptada às expectativas de tempo, custos e qualidade por parte do cliente.

          read more
          Errar é humano? Sim, mas tem um preço.

          Errar é humano? Sim, mas tem um preço.

          Assim, de repente, parece improvável e até inverosímil que um erro de tradução possa provocar uma guerra entre nações ou culminar em milhares de mortes, não é verdade?
          Porém, a história, pontuada por incidentes nas relações internacionais causados por discrepâncias na tradução de comunicações, tratados e discursos, diz-nos que não é bem assim.

          read more

          Read more

          Read more

          A Pós-edição de Tradução Automática

          A Pós-edição de Tradução Automática

          A abordagem do profissional a uma pós-edição completa será, obviamente, muito mais lenta e, consequentemente, também mais cara do que uma pós-edição ligeira. A estratégia específica do projecto tem de ser obrigatoriamente adaptada às expectativas de tempo, custos e qualidade por parte do cliente.

          read more
          Errar é humano? Sim, mas tem um preço.

          Errar é humano? Sim, mas tem um preço.

          Assim, de repente, parece improvável e até inverosímil que um erro de tradução possa provocar uma guerra entre nações ou culminar em milhares de mortes, não é verdade?
          Porém, a história, pontuada por incidentes nas relações internacionais causados por discrepâncias na tradução de comunicações, tratados e discursos, diz-nos que não é bem assim.

          read more

          Pin It on Pinterest

          Share This