Pedir orçamento

Pedido de Orçamento

Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

    Nome*

    Empresa

    E-mail*

    Confirmar e-mail*

    Nº telefone

    NIF

    Serviço pretendido

    Prazo de entrega

    Mensagem (opcional)

    * Preenchimento obrigatório

    WhatsApp

    Pedir orçamento

    Pedido de Orçamento

    Preencha o formulário abaixo para solicitar um orçamento gratuito. Enviaremos a nossa proposta com a maior brevidade possível.

      Nome*

      Empresa

      E-mail*

      Confirmar e-mail*

      Nº telefone

      NIF

      Serviço pretendido

      Prazo de entrega

      Mensagem (opcional)

      * Preenchimento obrigatório

      WhatsApp

      Get a free quote

      Request Quote Form

      Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

        Name*

        Company

        Email*

        Confirm email*

        Phone No

        VAT No

        Service

        Deadline

        Message

        * Mandatory fields

        WhatsApp

        Get a free quote

        Request Quote Form

        Fill out the form below to request a free quote. We will send you our proposal as soon as possible.

          Name*

          Company

          Email*

          Confirm email*

          Phone No

          VAT No

          Service

          Deadline

          Message

          * Mandatory fields

          WhatsApp

          Considerações sobre a Língua Portuguesa e o Acordo Ortográfico

          Parte I

          Alguns factos históricos sobre a língua portuguesa

          Em alguns países deste mundo, tão vasto que por vezes nos esquecemos que o nosso “pequeno mundo” não é um espelho da realidade de todos os seres humanos, todos eles com os seus próprios “pequenos mundos” e diferentes realidades, existe algum desconhecimento relativamente ao nosso país, à nossa língua e ao nosso povo.

          Por mais que nos possa parecer absurdo, em certos países confunde-se a língua portuguesa com a espanhola, de seu nome Castelhano, e há quem afirme erradamente que Portugal faz ou fez parte de Espanha, o que é totalmente falso porque enquanto Portugal não foi país, Espanha também não o era, e apenas partilharam a mesma península geograficamente falando, mas com povos e idiomas diferentes. Noutros lugares do planeta, diz-se que o Português de Portugal deriva do “brasileiro”, ou Português do Brasil.

          O primeiro erro está logo na terminologia, Brasileiro é o termo que descreve um nativo do Brasil, não é um idioma. No Brasil fala-se Português do Brasil, este sim derivado do Português de Portugal, que já era nação quando colonizou o Brasil, em meados de 1530, dando origem à variante brasileira do nosso idioma.

          E não, não somos “latinos” no sentido americano da palavra, erradamente associada à “raça”. A palavra, antropologicamente falando, refere-se aos povos da península itálica (Itália, portanto, nada a ver!).

          O português é uma língua latina, sim, mas apenas porque deriva, juntamente com outras influências, e tal como vários outros idiomas (o castelhano, o francês, o italiano, etc.) do Latim — uma língua morta, difundida pelo antigo Império Romano, nos tempos em que o povo romano e o povo grego eram o auge da civilização, e consideravam todos os outros povos meros “bárbaros”.

          Quando as Américas foram “colonizadas” por estes povos mais civilizados do Velho Mundo, os povos Germânicos conquistaram os países mais a Norte enquanto os povos da Península Ibérica — cujo idioma derivava do Latim do Império Romano (neste caso, Portugueses e Castelhanos/Espanhóis) — conquistaram países mais a sul, deixando por estas partes das Américas os seus idiomas “latinos”.

          Daí a designação “América Latina”, erradamente associada a questões raciais.

          O que é a Comunidade de Países de Língua Portuguesa?

          Na actualidade, a Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP) é composta por 9 países situados em 4 continentes (Europa, América, África e Ásia) que têm como idioma oficial o Português:

          Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné equatorial, Moçambique, Portugal, Timor-Leste e São Tomé e Príncipe.

          Ao todo, são aproximadamente 230 milhões de pessoas falantes de língua portuguesa em diferentes pontos do globo, com laços de fraternidade e cooperação que não assentam sobre a proximidade territorial, mas são fundamentados por um vínculo histórico e pela partilha de um mesmo idioma oficial até aos nossos dias.

          Isto significa que, ao optar por traduzir os seus textos para Português, não está a dar a conhecer o seu negócio a uns meros 10 milhões de pessoas em Portugal, e sim a mais de 200 milhões de pessoas no mundo inteiro. Sem contar com os cerca de 13 milhões de falantes de português não-nativos.

          O português encontra-se entre os 10 idiomas mais falados do nosso planeta.

          Claro que existem normas legais que regem a ortografia da língua portuguesa.

          Estas são parte do conjunto de motivos pelos quais deverá sempre confiar as suas traduções e revisões de textos para o Português de Portugal, bem como as adaptações do Português do Brasil para o Português de Portugal, a profissionais experientes e proficientes em ambos os idiomas, o de destino, mas principalmente o de partida.

          Não basta ser-se muito bom no idioma de destino para realizar uma boa tradução — é essencial dominar a fundo o idioma nativo, as suas especificidades e variantes, as regras gramaticais e as normas ortográficas.

          A arte da tradução tem muito menos a ver com o conhecimento da outra língua do que com o conhecimento da sua própria.
          — Ned Rorem

          Não perca a parte II deste artigo onde nos debruçaremos mais a fundo sobre as regras ortográficas e os acordos ortográficos.

          Leia mais aqui!

          Sobre o nosso blogue

          Aqui, exploramos temas que nos são queridos e relevantes. Sérios, mas com um toque de humor e apimentados pela nossa paixão pela escrita! Conheça-nos “nos bastidores” e partilhe a sua opinião através dos comentários!

          About our blog

          This is where we explore topics that we hold dear or that are relevant. Serious, with a hint of humor and spiced up by our passion for writing! Get to know us “behind the scenes” and share your opinion in the comments section!

          Tags

          abrandar (2)acordo ortográfico (3)agência de tradução (2)AI (2)aprendizagem automática (3)artificial intelligence (1)Assertividade (1)audience (1)audiência (3)auto-cuidado (1)automatic translation (1)bem-estar (2)brief (4)burnout (3)CAT tools (5)challenges (1)challenges of the translator (1)computer-aided translation (1)controlo de qualidade (3)copy de marketing (3)copywriting resources (1)criatividade (3)desafios do tradutor (2)Desempenho (2)Desenvolvimento (2)Development (1)dicas (5)discurso público (3)diversidade (1)Emotional intelligence (2)envolvimento social (2)equidade (1)equilíbrio entre trabalho e vida pessoal (1)erros de tradução (3)fear (1)ferramentas de gestão da tradução (4)freelancer (5)Freelancing (1)Gestão (2)gestão do tempo (1)glossários (2)human translation (1)igualdade (1)ikigai (2)inteligência artificial (3)Inteligência emocional (2)justiça (1)keywords (1)language (2)Leadership (3)legal translation (1)Liderança (2)linguagem (4)Local de trabalho (2)machine-translation (2)machine learning (1)Management (1)marketing (7)marketing copy (1)medo (3)mindfulness (4)MTPE (4)orientações pessoais (2)palavras-chave (2)Performance (1)processo criativo (4)Profissão (1)proofreader (1)public speech (1)quality control (1)recursos de copywriting (2)remote working (1)resources (1)revisor (2)ritmo de vida (2)SEO (2)serviços de tradução (3)slow living (2)social engagement (3)sociedade (1)sworn translation (1)teamwork (3)tecnologias de tradução (4)terminologia (2)tips (2)trabalho de equipa (2)tradutores profissionais (3)tradução assistida por computador (2)tradução automática (2)tradução juramentada (2)tradução jurídica (2)tradução técnica (2)translation agency (1)translation errors (1)translation management tools (1)translation services (1)translation technologies (1)wellness (3)work-life balance (1)Workplace (2)

          0 Comments

          Submit a Comment

          O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

          Gostou deste artigo?
          Inscreva-se na nossa newsletter

          Receba informações sobre as ofertas e novidades que temos para si, e fique a par da publicação de novos artigos de interesse no nosso blogue.

            Did you like the article? Subscribe to our newsletter

            Receive information about the offers and news we have for you and keep up-to-date with new blog publications that suit your interests.

              Leia mais

              Leia mais

              Preconceito de género na tradução automática e a importância da diversidade

              Preconceito de género na tradução automática e a importância da diversidade

              Em suma, a inteligência artificial é uma tecnologia poderosa e promissora que pode trazer benefícios e oportunidades para a tradução, mas também apresenta riscos e desafios, que exigem atenção, cuidado e acção humana. A IA não é neutra, infalível nem imparcial. É um reflexo e um produto da sociedade humana, que é complexa, dinâmica e diversificada, mas também tem muitos problemas, como a discriminação, o preconceito, o racismo, o sexismo, etc.

              read more

              Read more

              Read more

              Preconceito de género na tradução automática e a importância da diversidade

              Preconceito de género na tradução automática e a importância da diversidade

              Em suma, a inteligência artificial é uma tecnologia poderosa e promissora que pode trazer benefícios e oportunidades para a tradução, mas também apresenta riscos e desafios, que exigem atenção, cuidado e acção humana. A IA não é neutra, infalível nem imparcial. É um reflexo e um produto da sociedade humana, que é complexa, dinâmica e diversificada, mas também tem muitos problemas, como a discriminação, o preconceito, o racismo, o sexismo, etc.

              read more

              Pin It on Pinterest

              Share This